Keine exakte Übersetzung gefunden für تحالف إقليمي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تحالف إقليمي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les représentants régionaux et nationaux de l'Association ont travaillé dans les différents États parties en Afrique australe, dans les Amériques, en Australasie et en Europe, ainsi que dans la Fédération de Russie, en Inde, en République de Corée et en Ukraine.
    ونشط ممثلو التحالف الإقليميين والوطنيين في الدول الأطراف في معاهدة أنتاركتيكا في الأمريكتين، والمنطقة الأسترالية الآسيوية، وأوروبا، وجنوب القارة الأفريقية والهند والاتحاد الروسي وجمهورية كوريا الجنوبية وأوكرانيا.
  • Les programmes régionaux de la Coalition dispensent un appui financier et technique à des organisations et à des responsables en Asie (Bangladesh, Inde, Indonésie, Pakistan, Sri Lanka et Turquie), en Afrique (Nigéria et Cameroun) et en Amérique latine (Brésil et Pérou).
    وتقدم برامج التحالف الإقليمية الدعم المالي والمهني للمنظمات والقادة في آسيا (بنغلاديش والهند وإندونيسيا وباكستان وسري لانكا وتركيا)، وأفريقيا (نيجيريا والكاميرون)، وأمريكا اللاتينية (البرازيل وبيرو).
  • Il s'agit d'une alliance pétrolière régionale entre le Venezuela et les pays de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) conclue en 2005.
    ومخطط البترول الكاريبي، هو تحالف نفطي إقليمي عُقد بين فنـزويلا وبلدان الجماعة الكاريبية في عام 2005.
  • c) Mettre à profit l'élan pris par les pays en développement en formant des alliances régionales grâce notamment à l'élaboration de programmes conformes aux cadres régionaux et sous-régionaux de développement tels que le NEPAD;
    (ج) الاستفادة من الزخم الذي تحقق فيما بين البلدان النامية مع تكوينها تحالفات إقليمية عن طريق جملة أمور من بينها وضع برامج تتماشى مع أطر التنمية الإقليمية ودون الإقليمية، من قبيل الشراكة الجديدة من أجل التنمية في أفريقيا؛
  • La région agira d'une manière plus dynamique pour tirer parti des alliances régionales sur les questions relatives aux enfants dans le cadre de la Déclaration du Millénaire et aider à orienter les travaux de l'UNICEF visant à appliquer le Plan stratégique à moyen terme grâce aux programmes de pays dans la région.
    وسوف تعمل المنطقة بحماس أكبر لإنشاء تحالفات إقليمية بشأن قضايا الأطفال ضمن إطار إعلان الألفية للمساعدة في توجيه عمل اليونيسيف من خلال التنفيذ الملائم للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل عن طريق تنفيذ البرامج القطرية في المنطقة.
  • En Amérique latine et dans les Caraïbes, un soutien a été apporté pour créer une coalition régionale de populations vulnérables et, en Asie, des programmes appuient l'autonomisation économique des femmes vivant avec le VIH/sida et favorisent la reconnaissance des droits des femmes en matière d'héritage et de propriété.
    وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، قدم الدعم لإنشاء تحالف إقليمي للمستضعفين من السكان، وتدعم البرامج في منطقة آسيا التمكين الاقتصادي للمصابات بالفيروس وتعزيز ما للمرأة من حقوق الإرث والملكية.
  • Chaque cas oblige à choisir un ensemble optimal d'instruments de maintien de la paix - qu'il s'agisse d'opérations de l'Organisation des Nations Unies, de coalition ou régionales.
    فكل حالة تتطلب انتقاء مجموعة مثالية من أدوات حفظ السلام - سواء كانت الأمم المتحدة أو عمليات تحالف أو عمليات إقليمية.
  • Le développement des alliances régionales et internationales, telles que le Plan pour le Pacifique, ainsi que la Stratégie de Maurice, adoptée à la Réunion internationale chargée d'examiner la mise en œuvre du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement, tenue en janvier 2005, joue un rôle essentiel face à ces problèmes d'un type particulier, dans un environnement soumis à des forces en rapide évolution.
    وتطوير تحالفات إقليمية ودولية، مثل منطقة المحيط الهادئ، وكذلك استراتيجية موريشيوس التي اعتمدت في الاجتماع الدولي لاستعراض تنفيذ برنامج العمل من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في كانون الثاني/يناير 2005، يؤدي دورا حيويا في مواجهة هذه التحديات الفريدة، في بيئة تخضع لقوى سريعة التغير.
  • Nos cadres de référence particularistes - fondés sur l'appartenance ethnique, religieuse ou nationale, l'opposition entre le « Nord » et le « Sud » et entre pays « développés » et ceux « en développement », ainsi que sur les alliances régionales - devront progressivement faire place à un sens nouveau de la solidarité et de la responsabilité universelles.
    إذ يجب أن تتراجع الأطر المرجعية ذات النزعة الخصوصية التي نعتمد عليها - والمحددة تبعا لتحالفات إثنية أو دينية أو طائفية، أو وطنية، أو قائمة على مفهومي ''الشمال`` و ''الجنوب`` و ''البلدان المتقدمة النمو`` و ''البلدان النامية``، أو تحالفات إقليمية - لتفسح المجال تدريجيا لمفهوم ناشئ للتضامن والمسؤولية على الصعيد العالمي.
  • - Dans le cadre du projet « Alliances stratégiques régionales » financé par la Banque mondiale et le Gouvernement japonais, 239 femmes chefs de famille reçoivent une formation en fabrication de vêtements de confection et sont garanties de l'écoulement de leurs produits par des alliances avec des entreprises privées;
    - في إطار مشروع "التحالفات الاستراتيجية الإقليمية" الممول من البنك الدولي والحكومة اليابانية، دُربت على عمل الملابس 239 امرأة مشردة ورئيسة أسر ضمن عملهن في تحالفات مع بعض الشركات الخاصة,